巢谷的苏辙《巢谷传》

2024-04-29

1. 巢谷的苏辙《巢谷传》

原文巢谷,字元修,父中世,眉山农家也。少从士大夫读书,老为里校师。谷幼传父学,虽朴而博。举进士京师,见举武艺者,心好之。谷素多力,遂弃其旧学,畜弓箭,习骑射。久之,业成而不中第。闻西边多骁勇,骑射击刺,为四方冠,去游秦凤、泾原间。所至友其秀杰,有韩存宝者,尤与之善,谷教之兵书,二人相与为金石交。熙宁中,存宝为河州将,有功,号“熙河名将”,朝廷稍奇之。会泸州蛮乞弟扰边,诸郡不能制,乃命存宝出兵讨之。存宝不习蛮事,邀谷至军中问焉。及存宝得罪,将就逮,自料必死,谓谷曰:“我泾原武夫,死非所惜,顾妻子不免寒饿。橐中有银数百两,非君莫使遗之者。”谷许诺,即变姓名,怀银步行,往授其子,人无知者。存宝死,谷逃避江淮间,会赦乃出。予以乡闾故,幼而识之,知其志节,缓急可托者也。予之在朝,谷浮沉里中,未尝一见。绍圣初,予以罪谪居筠州,自筠徙雷,徙循。予兄子瞻亦自惠再徙昌化。士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。谷独慨然,自眉山诵言,欲徒步访吾兄弟。闻者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣。不旬日必见,死无恨矣。”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也!”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。将复见子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋数千里,复当渡海,非老人事也。”谷曰:“我自视未即死也,公无止我!”留之,不可。阅其橐中,无数千钱,予方乏困,亦强资遣之。船行至新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死。予闻,哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之?闻谷有子蒙在泾原军中,故为作传,异日以授之。谷,始名榖,及见之循州,改名谷云。译文巢谷,字元修。父亲名中世,眉山的农民,年少时跟随士大夫读书,老年时在里地的学校教书。巢谷小时候跟随父亲学习,虽然家境简朴但是博学多才。进京参加进士考试,看见武艺高强的人,很喜欢。巢谷一向力气很大,于是放弃了原来所学的东西,准备弓箭,学习骑马射箭。不久学成,而没有考中进士。听说西部的人大多骁勇善战,骑射击刺的本领是四方中最好的,于是去游历秦凤、泾原等地。与所到之处的豪杰结交。有个叫韩存宝的,与他的关系特别好。巢谷教他兵书,两人结下深厚的友谊。熙宁年间,存宝作为河州的将领,建立战功,被称为熙河名将,朝廷有些重视他。正赶上泸州蛮乞弟侵扰边境,各郡都不能抵制他们,于是命令存宝出兵攻打。存宝不懂少数民族的风俗,请巢谷到军营中作顾问。后来存宝犯了法,就要被抓捕,自己料到一定会死,就对巢谷说:我是泾原的一个武夫,死并没有什么可惜的,只是我的妻子就难免挨饿受冻生活困苦,口袋里还有数百两银子,除了您没有别人可以代我交给他们了。”巢谷答应了。就更换姓名,带着银两步行去送给存宝的儿子,没有人知道这件事。存宝死后,巢谷逃避到江淮一带,等到赦免才出来。巢谷与我是同乡,所以小时候就认识,知道他的志向节操,是危机之事可以托付的人。后来我入朝当官,巢谷浮沉在乡里,我们没有机会见面。绍圣初年,我因罪谪居在筠州,后来从筠州搬到雷州,又从雷州迁到循州。 我哥哥苏轼也从惠州搬到昌化,士大夫们都不敢和我们兄弟来往,亲戚朋友也再没有联络了。只有巢谷在眉山公开说要徒步寻访我们兄弟俩。听见的人都笑他痴狂。元符二年正月,他从梅州给我来信说:“我步行万里来见你,自己也没有意料到还能保全性命,现在到梅州了,不用十日就能相见,就算死也没有憾了。”我惊喜地说:“他不是现代的人,而是古人啊!”相见之后,握手相对而哭,然后说平生之事,说了一个多月也不觉满足。 当时巢谷已经七十三岁了,瘦弱而多病,已经不是当年的那个元修了。他还要去海南见子瞻,我同情他年老多病,劝止他说:“你虽然一番好意,但是从这里到子瞻那里数千里,还要过海,不是老人该做的事。”他说:“我自认为还不会马上死,你别拦我。”留不住他,再看看他包里,只有数千钱了。我当时也处于贫困潦倒之中,还是凑了点钱给他作为路费。船到了新会,有个南蛮奴隶偷了他的包逃跑,在新州被抓获,巢谷跟着他到了新洲,很快就病死了。我听说后,痛哭失声,埋怨他不听我的话,然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。我住在南方,和蛮夷住在这里,大概也要死在这里了。虽然知道他的贤德,但我还能用什么方法来传扬他的事迹呢?我听说他有个儿子叫巢蒙,在泾原的军中,所以只能为他立传,改天交给巢蒙。巢谷开始叫巢榖,在循州见过之后,改名叫谷。

巢谷的苏辙《巢谷传》

2. 苏辙写巢谷传的原因

  巢谷与苏轼是同乡,小时候常在一起玩耍,又是好朋友。苏轼、苏辙兄弟在朝做官时,巢谷在家乡做事,彼此没有太多来往。绍圣初年,苏轼、苏辙被朝廷贬官,亲朋好友害怕牵连,纷纷避而远之,巢谷得知后,“慨然自眉山诵言徒步访两苏”,“闻者皆笑其狂”。

  后来,巢谷果真开始履行自己的诺言。他先是徒步到达梅州,看望了苏辙,然后他不顾苏辙的劝阻,又以73岁高龄和一身病体南下海南,欲见苏轼,结果行程未半,便病死在途中。巢谷在苏氏兄弟处于困境时不忘旧情,2楼

  《巢谷传》是苏辙的一篇著名传记。苏辙一生只写过为数不多的几篇传记,却都能曲尽情貌,刻画入微。姜夔《白石诗说》曾曰:“诗有四种高妙:一曰理高妙,二曰意高妙,三曰想高妙,四曰自然高妙。碍而实通,曰理高妙;出事意外,曰意高妙;写出幽微,如清潭见底,曰想高妙;非奇非怪,剥落文采,知其妙而不知其所以妙,曰自然高妙。”这段话用来评价苏辙的这篇文章也很贴切。《巢谷传》,就庶几达到了姜夔所标榜的自然高妙的境界。
  巢谷不过一介布衣,既无显赫的功名,亦无惊天动地的事迹,原本注定要被历史遗忘,可是一经苏辙的生花妙笔点染,顿时神完气足,千载之下犹栩栩如生。苏辙在《巢谷传》中介绍了他的三件事情:一是弃文从武、逆时而动;二是冒死完成朋友韩存宝的嘱托;三是在苏氏兄弟政治处境孤危之时,万里步行来见。通过这三件事,体现了巢谷这个人物的平中之奇。
  宋朝是一个重文轻武的朝代,文士待遇优厚而武官进阶不易,巢谷又出身诗书之家,却能放弃已有的功名(文中说他“进京举进士”,则身为本州选拔进贡的士子可知),改习武艺,可见他原本就不是追名逐利的俗儒,而是胸怀抱负的奇男子。
  习武业成而未能中第,巢谷于是仗剑西游,结交天下豪杰。这一点倒颇像盛唐文人。又“知兵书”、“习蛮事”,可知素有天下志。与韩存宝义结金兰,在朋友危难之际受其嘱托,隐姓埋名,“怀银步行往授其子”,终于完成其遗愿,真有古代侠士之风!
  从前两件事可知,巢谷是一位侠义尚武、重朋友情谊、“缓急可托”的民间义士,然而第三件事更可看出其义气还不仅仅限于一己之私的小恩小义,更表现为一种政治气节。据考证本文作于哲宗元符二年(1099年),时苏辙贬官循州。自哲宗亲政、新党复出,坚持政治操守、不肯改弦依附当权派的苏辙兄弟就接连遭到政敌的残酷打击,被一贬再贬,政治处境孤危。当时“士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者”。据曾枣庄《苏辙年谱》记载,就在前一年(1098),雷州知州张逢因款待苏轼兄弟而被停职。从文中可以看出,巢谷与苏辙原本并无深交,不过是同乡关系,在苏辙兄弟于元佑年间青云直上时,甚至未曾一见。而在苏辙兄弟远谪岭南之时,巢谷不顾七十三岁的高龄和体弱多病,从家乡不远万里赶来探望二苏,这种道义上的支持怎么不让苏辙感动!可惜最后夙愿未酬,竟然病死在去儋州的路上。

  可谓品德高尚,他那种不达目的誓不罢休的精神也值得颂扬
  文中照应巢谷的三件事迹,还三次提到作者对主人公巢谷的三次评价:第一次是在少年时候,“以乡闾故,幼而识之”,“知其志节,缓急可托者也”;第二次是得知巢谷万里来访,作者又惊又喜。经历宦海的升沉,看穿了世道人心的浇薄,苏辙没有想到当世竟然还有这样至诚笃实的君子,所以忍不住感叹“此非今世人,古之人也”;第三次是在巢谷执意前往海南面见苏轼,结果半路遇劫,终于病死。“予闻,哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。”至此,苏辙对巢谷充满了敬意。随着文意的层进,作者对主人公巢谷的认识也在不断地加深。
  文章最后部分,作者将巢谷比作古代君子高恭,这个典故用得十分耐人寻味。高恭是春秋末赵国赵襄子的臣子,在晋阳被围全城告急之时,仍能执人臣之礼,事襄子恭谨如初。危机过后,襄子特别表彰了他的忠义。苏辙说:“谷于朋友之义,实无愧高恭”。这句话当然可以理解为苏辙赞赏巢谷在危难时刻对朋友的不离不弃,但同时可能还包含了作者更深一层的含义。
  巢谷与苏辙素无交往,大约只是神交已久,心中倾慕罢了,而能于二苏蒙难时只身探望,则多半是因为仰慕二苏的政治气节。苏轼立朝,如他自己所说“多不随人”;《宋史》里评价苏辙是“君子不党”,二人也都因不随人作计依附他人而在政治上屡受打击。巢谷钦佩的大约正是他们的这种政治操守吧。考巢谷曾经在苏轼乌台诗案后贬谪黄州时为其二子老师,那时也正是苏轼难中。所以,苏辙称赞巢谷之“义”,决不是知恩必报而不问是非的江湖义气,而是指“忠义”的气节。所以苏辙才会把他比作古之君子高恭。
  孔子《论语》中说:“君子义以为质,礼以行之,孙以出之,信以成之。”“君子之仕也,行其义也。”在儒家的理想人格中,“义”是士人的道德基石,“君子义以为上”。而苏辙也正是按照这个标准来评价巢谷,认为他是儒家所说的真正的君子。
  苏辙对巢谷的品德才能非常敬佩、而对他一生的遭遇则是充满同情的,即下文说到的“惜其不遇”。像巢谷这样一位品行出众、智勇双全的人物(这一点从存宝邀谷至军中问策可知),本该是朝廷的忠臣、国家的栋梁,却被弃置江湖、埋没草野,才华品格不为人知,岂不悲夫?!所以此文的立意还不仅是旌扬一位君子这么简单。在苏辙的眼里,巢谷的命运其实具有很深的悲剧意味。这就是黄钟毁弃、珠玉沉埋的悲剧,是千里马不逢伯乐、和氏璧无人赏识的悲哀。而这种悲哀又是几千年来不遇文人共同的悲哀。“学得文武艺,售予帝王家”,这是那个专制时代文人实现报国志向和个人价值的唯一途径,可是个人命运又有多少是能由自己决定的呢?
  所以这篇文章的主旨最终落在了士人不遇的问题上。巢谷的瑰才奇行虽遇于“我”,“我”却“无力发之”,而“我”之不遇于朝廷,耿耿忠心又何由表白?此文由感叹巢谷的人生悲剧推及苏氏兄弟自身的悲剧,感情尤其沉痛。在写作上也取得了“圈晕”的效果,手法是非常纯熟自然的。
  秦观在《答傅彬老简》中对比苏轼、苏辙的文章风格时说:“中书(苏轼)之道,如日月星辰,经纬天地,有生之类皆仰其高。补阙(苏辙)则不然。其道如元气,行于混沦之中,万物由之而不自知也。”(《淮海集》卷30)知其高妙而不知其所以高妙,看似平淡却又回味无穷,这就是苏辙行文的特色所在。

3. 巢谷传译文

巢谷,字元修。他的父亲叫中世,是眉山农家的人。(他)年少时跟随有身份,有学问的人读书,老年后做乡里村学的老师。巢谷年幼时传承了父亲的学问,尽管朴实却很博学。(巢谷)被推荐到城里参加进士考试,看见参加武艺考试的人,心里非常喜欢。巢谷平时力气很大,于是放弃了原来所学的东西,置办了弓箭,练习骑马射箭。时间长了,武艺学成了却没有考中进士。   (巢谷)听说西部很多英勇善战的人,骑射击刺的本领是天下第一,离开家乡去游历秦凤、泾原等地。(巢谷)与所到之处的豪杰结交。有个叫韩存宝的,尤其和他友善。巢谷教他兵书,两人相处结成了金石之交。熙宁年间,存宝担任河州的将领,建立战功,被封为“熙河名将”,朝廷渐渐对他感到赏识。适逢碰到四川西南的少数名族侵扰边境,各郡都不能制服他们,(朝廷)于是命令存宝出兵讨伐。存宝不熟悉少数民族泸州蛮的情况,请巢谷到军营中向他询问。等到存宝获罪,将要被逮捕,自己料到一定会死,就对巢谷说:"我是一个泾原的一介武夫,死并没有什么可惜的,只是我的妻子孩子就难免挨饿受冻,我袋子里还有数百两银子,除了您没有可以代送给他们的人了。”巢谷答应了。立刻更换姓氏名字,怀揣着银两步行去送给存宝的儿子,没有人知道这件事。存宝死后,巢谷逃离躲避到江淮一带,恰逢皇上赦免才出来。   我因为与巢谷是同乡的缘故,所以小时候就认识他,知道他的志向节操,是可以托付危急之事的人。我入朝当官,巢谷杂处于乡民之中,未曾见过一次面。

巢谷传译文

4. 《巢谷传》的翻译

巢谷,字元修。父中世,眉山农家也,少従士大夫读书,老为里校师。谷幼传父学,虽朴而博。举进士京师,见举武艺者,心好之。谷素多力,遂弃其旧学,畜弓箭,习骑射。久之业成,而不中第。闻西边多骁勇,骑射击刺为四方冠,去游秦凤、泾原间,所至友其秀杰。有韩存宝者,尤与之善。谷教之兵书,二人相与为金石交。熙宁中,存宝为河州将,有功,号熙河名将,朝廷稍奇之。会泸州蛮乞弟扰边,诸郡不能制,乃命存宝出兵讨之。存宝不习蛮事,邀谷至军中问焉。及存宝得罪,将就逮,自料必死,谓谷曰:“我泾原武夫,死非所惜,顾妻子不免寒饿,橐中有银数百两,非君莫使遗之者。”谷许诺,即变姓名,怀银步行往授其子,人无知者。存宝死,谷逃避江淮间,会赦乃出。予以乡闾故,幼而识之,知其志节,缓急可托者也。予之在朝,谷噶里中,未尝一见。绍圣初,予以罪谪居筠州,自筠徙雷,自雷徙循。予兄子瞻,亦自惠再徙昌化,士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。谷独慨然自眉山诵言,欲徒步访吾兄弟。闻者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣,不旬日必见,死无恨矣。”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也。”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。将复见子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋数千里,复当渡海,非老人事也。”谷曰:“我自视未即死也,公无止我。”留之不可,阅其橐中,无数十钱,予方乏困,亦强资遣之。船行至新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷従之至新,遂病死。予闻,哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。昔赵襄子厄于晋阳,知伯率韩、魏决水围之。城不沉者三版,县釜而圜,易子而食,群臣皆懈,惟高恭不失人臣之礼。及襄子用张孟谈计,三家之围解,行赏群臣,以恭为先。谈曰:“晋阳之难,惟恭无功,曷为先之?”襄子曰:“晋阳之难,群臣皆懈,惟恭不失人臣之礼,吾是以先之。”谷于朋友之义,实无愧高恭者,惜其不遇襄子,而前遇存宝,后遇予兄弟。予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之。闻谷有子蒙,在泾原军中,故为作传,异日以授之。谷始名谷,及见之循州,改名谷云。

5. 巢谷传的译文

巢谷,字元修,父亲叫中世,出生于眉山县的农民家庭。年轻的时候跟随士大夫(当地有身份,有地位,有学问,有声望的人)读书,年老后担任乡里村学的老师。巢谷从小就跟着父亲学习,虽然朴实无华,但知识却很渊博。后来他被选拔进京 参加进士考试,看见了赴试武科的人,心里喜欢。巢谷向来力气大,于是就放弃了他原来学习的知识,置办了弓和箭,学习骑马射箭。经过好长时间,他的武艺学成了,却没有考中进士。他听说西边的人大多英勇矫健,骑射击刺,是天下第一,他离开家乡到秦凤、泾原一带游历。他每到一处就与杰出的人物交友,有一个叫韩存宝的人,巢谷尤其和他交好,巢谷教韩存宝兵书,两个人交往,结下了像金石一样坚固的友谊。熙宁年间,韩存宝担任河州的将领,有功劳,被称为“熙河名将”,朝廷渐渐地觉得他不寻常。恰逢泸州的(少数民族)乞弟侵扰边疆,附近各族各州郡的官兵都制服不了,朝廷于是命令韩存宝出兵讨伐乞弟。韩存宝不熟悉少数民族的情形,邀请巢谷到军队里询问他。等到韩存宝获罪,将要被逮捕,他自己料想一定会死,对巢谷说:“我是泾原的一介武夫,死了不可惜,只是妻子儿女不免受冻挨饿。装银子的袋子里有几百两银子,除了你,没有人可以代我把钱送给妻子儿女的人了。”巢谷立下了承诺,立刻改变姓名,把银子放在怀里步行,前往交给他的儿子,没有人知道这件事。韩存宝死了,巢谷逃避到长江、淮河一带,恰逢赦免才出来。我因为同乡的原因,小时候就认识他,了解他的志向节操,是个可以托付危急之事的人。我在朝中,巢谷杂处于乡民中间,我们从未见过。绍圣初年,我因罪被贬停留在筠州,从筠州迁移到雷州,又迁移到循州。我的兄长子瞻也从惠州又迁移到昌化。士大夫都避忌和我们两兄弟交往,往日的亲友没有再互相联络。只有巢谷慷慨激昂,从眉山公开声言,想要徒步拜访我们兄弟。听说的人都嘲笑他的痴狂。元符二年春天正月,他从梅州送信给我说:“我不远万里步行来见您,自己都不认为能保全性命,现在到梅州了。不出十天一定能见面,死了也没有遗憾了!”我惊喜地说:“这不是当代人,而是品德高尚的古人哪!”见面之后,我们握手相对而哭,不久,我和他讲述往日的经历,过了一个月(一个多月)仍不感到厌倦。当时巢谷年纪有七十三岁了,瘦弱多病,不再是往日的元修了。他将要又到海南去看望子瞻,我哀怜他年老多病,制止他说:“你的心意是好的,但是从这里到儋州有几千里,又要渡海,不是老人能做到的事。”巢谷说:“我认为自己不会立刻死,你不要制止我。”我挽留他,没有留住他。看他的钱袋里,没有几千钱了,我(当时)正贫乏穷困,也(只能)勉强资助他一点钱,送走了他。船行到了新会,有南蛮差役偷走了他的钱袋然后逃跑了,在新州被抓获,巢谷跟随他到了新州,就病死在了那里。我听说了这件事,失声痛哭,埋怨他没有听我的话,但也对他不采纳我的意见却实现自己的心愿感到惊奇。我正和南夷混居在一起,和他们一起生活,大概将要终老在这里了,即使了解他的贤能,还能用什么方法来发扬他的事迹呢?我听说巢谷有一个叫蒙的儿子,在泾原军队中,所以替他写了传记,日后来交给他的儿子。巢谷,最初叫榖,等到在循州见到他,改名叫谷。(注:“云”句末语气词)

巢谷传的译文

6. 《巢谷传》文言文阅读答案及翻译

 巢谷,字元修。父中世,眉山农家也,少从士大夫读书,老为里校师。谷幼传父学,虽朴而博。举进士京师,见举武艺者,心好之。谷素多力,遂弃其旧学,畜弓箭,习骑射。久之业成,而不中第。
   予之在朝,谷浮沉里中,未尝一见。绍圣初,予以罪谪居筠州,自筠徙雷,自雷徙循。予兄子瞻亦自惠再徙昌化,士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。谷独慨然自眉山诵言,欲徒步访吾兄弟。闻者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣,不旬日必见,死无恨矣。”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也。”
   既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。将复见子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋数千里,复当渡海,非老人事也。”谷曰:“我自视未即死也,公无止我。”留之不可,阅其橐中无数十钱,予方乏困,亦强资遣之。船行至新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死。予闻哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。
   昔赵襄子厄于晋阳,知伯率韩、魏决水围之。城中县釜而爨,易子而食,群臣皆懈,惟高恭不失人臣之礼。及襄子用张孟谈计,三家之围解,行赏群臣,以恭为先。谈曰:“晋阳之难,高恭无功,曷为先之?”襄子曰:“晋阳之难,群臣皆懈,惟恭不失人臣之礼,吾是以先之。”谷于朋友之义,实无愧高恭者,惜其不遇襄子,而前遇存宝,后遇予兄弟。予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉。虽知其贤,尚何以发之?闻谷有子蒙,在泾原军中,故为作传,异日以授之。(节选自苏辙《巢谷传》,有删节)
   11.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是()
   A.自梅州遗予书曰遗:遗留,留给
   B.遂弃其旧学,畜弓箭畜:储备,置办
   C.不旬日必见,死无恨矣见:通“现”
   D.县釜而爨,易子而食县:同“悬”
   12.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是()
   A.予之在朝,谷浮沉里中 句读之不知
   B.予以罪谪居筠州 武以始元六年春至京师
   C.昔赵襄子厄于晋阳 不拘于时
   D.故为作传,异日以授之 旦日飨士卒,为击破沛公军
   13.把文中画线的句子译成现代汉语。(12分)
   (1)予兄子瞻亦自惠再徙昌化,士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。(4分)
   (2)恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。(4分)
   (3)予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉。(4分)
    参考答案: 
   11.A“遗”应为“寄、送(信)”的意思。
   12.D(A.助词,主谓间取消句子独立性/提宾的标志;B.介词,因为/介词,在;C.介词,在/介词,表被动,被;D.介词,表对象,替,给。)
   13.(1)我哥哥子瞻(苏轼)也从惠州搬到昌化,士大夫们都不敢和我们兄弟来往了,亲戚朋友也再没有联络了。(要点:徙、讳、游、相闻)
   (2)(我)遗憾他不听从我的话,然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。(要点:恨、用、奇、行)
   (3)我(当时)正住在南方,和蛮夷生活在一起,大概也要死在这里了。(要点:方、盖、终、焉)
    【译文】 
   巢谷,字元修。他的父亲名中世,是眉山的农民。年少时跟随士大夫读书,年老时担任乡里村学的老师。巢谷幼年跟随父亲学习,虽然人很质朴,却也博学多才。进京参加科举考试,看见参加武举科考的人,很羡慕。巢谷一向力气很大,就放弃原来所学的,置备弓箭,学习骑马射箭。不久学成,但却没有考中武科。
   后来我入朝为官,巢谷在家乡谋生,两人不曾见面。绍圣年初,我(苏辙)因为获罪被罢免住在筠州,然后从筠州搬到雷州,再搬到循州。我哥哥子瞻(苏轼)也从惠州搬到昌化,士大夫们都不敢和我们兄弟来往了,亲戚朋友也再没有联络了。只有巢谷在眉山扬言要徒步寻访我们兄弟俩。听见的人都笑他痴狂。元符二年正月,他从梅州给我来信说:“我步行万里来见你,自己没有意料到还能保全性命,现在到梅州了,很快就能相见,虽死而无憾了。”我惊喜地说:“他不是现代的人,而是古人啊!”相见之后,握手相对而哭,然后说平生之事,说了一个多月也不觉满意。当时巢谷已经七十三岁了,瘦而多病,已经不是当日的那个元修了。他还要去海南见子瞻,我同情他年老多病,劝止他说:“你虽然一番好意,但是从这里到子瞻那里数千里,还要过海,不是老人能做到的。”他说:“我自认为还不会马上死,你别拦我。”留不住他,再看看他包里,只有数十钱了。我虽然也很穷,还是凑了点钱给他作为路费。船到了新会,有个南蛮奴隶偷了他的`包逃跑,在新州被抓获,巢谷跟着他到了新州,很快就病死了。我听说后,痛哭失声,埋怨他不听我的话,然而也对他不采纳我的意见而实现自己的心愿感到惊异。
   以前赵襄子被困于晋阳,智伯率领魏、韩军队用决堤放水的方法围困他。城内水深到要把锅吊起来才可以生火,彼此交换孩子来煮了吃。群臣都散慢了,只有高恭没有忘记礼数。后来赵襄子采用了张孟谈的计策解了三国的围困,论功行赏时,高恭排在首位。张孟谈说:“晋阳之难,高恭没有一点功劳,为什么以他为先?”襄子说:“因为当时大臣们都散慢了,只有他没有忘记君臣之礼,所以我把他排在首位。”巢谷对朋友的义气,实在比得上高恭,只可惜他没碰上襄子,而只是遇到了存宝和我们兄弟。我(当时)正住在南方,和蛮夷生活在一起,大概也要死在这里了。虽然知道他的贤德,但我还能用什么方法来传扬他的事迹呢?我听说他有个儿子叫巢蒙,在泾原军中,所以只能为他立传,改天交给巢蒙。

7. 巢谷传的原文

巢谷,字元修,父中世,眉山农家也。少从士大夫读书,老为里校师。谷幼传父学,虽朴而博。举进士京师,见举武艺者,心好之。谷素多力,遂弃其旧学,畜弓箭,习骑射。久之,业成而不中第。闻西边多骁勇,骑射击刺,为四方冠,去游秦凤、泾原间。所至友其秀杰,有韩存宝者,尤与之善,谷教之兵书,二人相与为金石交。熙宁中,存宝为河州将,有功,号“熙河名将”,朝廷稍奇之。会泸州蛮乞弟扰边,诸郡不能制,乃命存宝出兵讨之。存宝不习蛮事,邀谷至军中问焉。及存宝得罪,将就逮,自料必死,谓谷曰:“我泾原武夫,死非所惜,顾妻子不免寒饿。橐中有银数百两,非君莫使遗之者。”谷许诺,即变姓名,怀银步行,往授其子,人无知者。存宝死,谷逃避江淮间,会赦乃出。予以乡闾故,幼而识之,知其志节,缓急可托者也。予之在朝,谷浮沉里中,未尝一见。绍圣初,予以罪谪居筠州,自筠徙雷,徙循。予兄子瞻亦自惠再徙昌化。士大夫皆讳与予兄弟游,平生亲友无复相闻者。谷独慨然,自眉山诵言,欲徒步访吾兄弟。闻者皆笑其狂。元符二年春正月,自梅州遗予书曰:“我万里步行见公,不自意全,今至梅矣。不旬日必见,死无恨矣。”予惊喜曰:“此非今世人,古之人也!”既见,握手相泣,已而道平生,逾月不厌。时谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非复昔日元修也。将复见子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:“君意则善,然自此至儋数千里,复当渡海,非老人事也。”谷曰:“我自视未即死也,公无止我!”留之,不可。阅其橐中,无数千钱,予方乏困,亦强资遣之。船行至新会,有蛮隶窃其橐装以逃,获于新州,谷从之至新,遂病死。予闻,哭之失声,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。昔赵襄子厄于晋阳,知伯率韩、魏决水围之。城不沉者三版,县釜而爨,易子而食,群臣皆懈,惟高恭不失人臣之礼。及襄子用张孟谈计,三家之围解,行赏群臣,以恭为先。谈曰:“晋阳之难,惟恭无功,曷为先之?”襄子曰:“晋阳之难,群臣皆懈,惟恭不失人臣之礼,吾是以先之。”谷于朋友之义,实无愧高恭者,惜其不遇襄子,而前遇存宝,后遇予兄弟。予方杂居南夷,与之起居出入,盖将终焉,虽知其贤,尚何以发之?闻谷有子蒙在泾原军中,故为作传,异日以授之。谷,始名谷,及见之循州,改名谷云。

巢谷传的原文

8. 《巢谷传》的翻译

巢谷,字元修。他的父亲叫中世,是眉山农家的人。(他)年少时跟随有身份,有学问的人读书,老年后做乡里村学的老师。巢谷年幼时传承了父亲的学问,尽管朴实却很博学。(巢谷)被推荐到城里参加进士考试,看见参加武艺考试的人,心里非常喜欢。巢谷向来力气很大,于是放弃了原来所学的东西,置办了弓箭,练习骑马射箭。时间长了,武艺学成了却没有考中进士。   (巢谷)听说西部很多英勇善战的人,骑射击刺的本领是天下第一,离开家乡去游历秦凤、泾原等地。(巢谷)与所到之处的豪杰结交。有个叫韩存宝的,巢谷与他的关系是最友好的。巢谷教他兵书,两人相处结成了金石之交。熙宁年间,存宝担任河州的将领,建立战功,被封为“熙河名将”,朝廷渐渐对他感到不同寻常。适逢碰到四川西南的少数民族侵扰边境,各郡县都不能制服他们,(朝廷)于是命令存宝出兵讨伐。存宝不熟悉少数民族泸州蛮的情况,请巢谷到军营中向他询问。等到存宝获罪,将要被逮捕,自己料到一定会死,就对巢谷说:"我是一个泾原的一介武夫,死并没有什么可惜的,只是我的妻子孩子就难免挨饿受冻,我袋子里还有数百两银子,除了您没有可以代送给他们的人了。”巢谷答应了。立刻更换姓氏名字,怀揣着银两步行去送给存宝的儿子,没有人知道这件事。存宝死后,巢谷逃离躲避到江淮一带,恰逢皇上赦免才出来。   我因为与巢谷是同乡的缘故,所以小时候就认识他,知道他的志向节操,是可以托付危急之事的人。我入朝当官,巢谷杂处于乡民之中,未曾见过一次面。   绍圣年初,我(苏辙)因为获罪被贬职到筠州,然后从筠州调到雷州,再调到循州。我兄长子瞻(苏轼)也从惠州调到昌化,士大夫们都忌讳和我们兄弟来往了,亲戚朋友也不再联络了。唯独巢谷在眉山公开地说要徒步寻访我们兄弟俩。听见的人都笑他痴狂。元符二年正月,他从梅州送来一封信说:“我步行万里来见你,自己没有意料到还能保全性命,现在到梅州了,不用十天一定能相见,即使死也没有遗憾了。”我惊喜地说:“这不是现代人,而是古代君子啊!”相见之后,(我们)握手相对而哭,然后诉说往日的经历,超过一个月也不厌烦。 当时巢谷已经七十三岁了,身体瘦弱多病,已经不再是从前的那个元修了。他还打算到海南看子瞻,我同情他年老而且多病,劝止他说:“你虽然一番好意,但是从这里到儋州那里数千里,还要过海,不是老人能办到的事。”他说:“我自认为还不会马上死,你别阻止我。”我挽留他,他不答应,我看他的银袋里,没有几千钱了。我虽然也正窘迫,还是勉强资助送他走了。船到了新会,有个南蛮差役偷了他的包逃跑,在新州被抓获,巢谷跟着他到了新州,很快就病死了。我听说之后,失声痛哭,遗憾他没听我的话,然而也对他不听我的话去实行他自己的心愿感到惊奇。   我住在南方,和蛮夷住在这里,大概也要死在这里了。虽然知道他的贤德,还能用什么方法来发扬他的事迹呢?我听说他有个儿子叫巢蒙,在泾原军中,所以只能为他立传,他日用来交给巢蒙。巢谷起初叫巢榖,等到在循州见过之后,改名叫巢谷。(注:“云”句末语气词)